Kata Ganti Orang Kedua dalam bahasa Jepang

みなさん、こんにちは!

Pada artikel kali ini kita akan membahas tentang kata ganti orang kedua dalam bahasa Jepang! Dalam bahasa jepang ada banyak sekali variasi kata ganti orang kedua, masing-masing memiliki konotasi yang berbeda, seperti formalitas, kasual, feminim, maskulin, dan sebagainya. 

Kalau begitu apa saja kata ganti orang kedua dalam bahasa jepang? Yuk simak penjelasannya dibawah ini!

Oh iya mina-san baca juga artikel sebelumnya ya!

Kata Ganti Orang Pertama dalam Bahasa Jepang

貴方(あなた)

Anata adalah kata ganti orang kedua standar, dan meskipun kata ganti orang kedua ini tidak selalu muncul dalam percakapan sehari-hari, mina-san pasti akan menemukannya sesekali.

Anata juga merupakan kata ganti orang kedua yang paling netral. Oleh karena itu, kata ganti orang kedua ini sering digunakan dalam tulisan dan percakapan yang ditujukan untuk khalayak umum, seperti buku teks dan iklan.

Sebagai kata ganti orang kedua yang paling “polos”, anata dapat memiliki berbagai nuansa tergantung pada bagaimana penggunaannya. Sebagai contoh, anata sering kali terdengar merendahkan. Katakanlah kamu lupa mengunci pintu kantor saat pulang semalam, dan bos kamu sangat kesal. Kamu dan bos kamu sangat dekat dan dia biasanya memanggil kamu dengan nama kamu dengan cara yang ramah, tetapi dia mungkin tiba-tiba beralih ke anata karena dia biasanya menggunakan nama kamu ketika berbicara dengan kamu, beralih ke anata akan menciptakan nada yang berbeda. Mungkin akan terasa lebih serius, atau setidaknya tidak seperti biasanya. Penggunaan anata bisa jadi berasal dari bos kamu yang ingin tetap tenang dan profesional untuk menyembunyikan kemarahannya.

Anata juga terkadang digunakan untuk menyebut orang yang dicintai. Meskipun sudah semakin jarang digunakan dalam kehidupan nyata, anata masih dikenal sebagai istilah stereotip kuno untuk menyebut orang yang dicintai yang mungkin digunakan oleh wanita yang sudah menikah dengan suami mereka.

Contoh

貴方の名前は何ですか?
あなたのなまえはなんですか?
Siapa nama Anda

貴方はとても親切ですね。
あなたはとてもしんせつですね。
Anda sangat baik.

君 (きみ)

Kimi adalah kata ganti orang kedua dengan berbagai nuansa. Beberapa kamus mendefinisikan kimi sebagai kata ganti yang dapat digunakan dengan cara yang ramah terhadap seseorang yang memiliki status yang sama atau lebih rendah. 

Kimi banyak digunakan untuk terdengar sastrawi atau puitis. Sering dipasangkan dengan kata ganti orang pertama boku, kata ganti ini digunakan pada era Meiji sebagai tanda persahabatan di antara orang-orang yang berbudaya seperti akademisi dan penulis. Kamu masih bisa menemukan keduanya digunakan dalam penulisan kreatif, seperti novel, lirik, atau judul.

Contoh

はこの映画を見たことがありますか?
きみはこのえいがをみたことがありますか?
Sudahkah kamu menonton film ini?

と一緒に食事に行きたいです。
きみといっしょにしょくじにいきたいです。
Saya ingin makan bersama dengan kamu.

お前 (おまえ)

Omae adalah kata ganti orang kedua yang maskulin dan kasar, dan sering kali digunakan bersama dengan bahasa yang vulgar.

Meskipun diasosiasikan dengan maskulinitas, bukan berarti kata ganti ini hanya untuk pria. Meskipun mina-san tidak menggunakan omae setiap hari, ini adalah cara untuk mengekspresikan kemarahan mina-san. Terlepas dari jenis kelamin, ketika emosi sedang memuncak, mina-san mungkin akan mendengar orang menggunakan omae.

Contoh:

お前は何を言っているんだ?
おまえはなにをいっているんだ?
Apa yang kamu bicarakan?

お前には勝てない。
おまえにはかてない。
Aku takkan bisa menang darimu.

Daftar Kosakata

KanjiHiragana/KatakanaRomajiArti
名前なまえNamaeNama
なにNani Apa 
親切しんせつShinsetsuKebaikan
映画えいがEiga Film
見るみるMiru Melihat
一緒いっしょIsshoBersama 
食事しょくじShokujiMakan 
行くいくIku Pergi 
言ういうIu Mengatakan 
勝つかつKatsu Menang 

Kesimpulan

Nah, itulah beberapa Kata Ganti Orang Kedua dalam bahasa Jepang, apakah sekarang kamu sudah memahami perbedaan dari masing-masing kata itu?

Perbedaan beberapa kata ganti orang kedua di atas dapat terdapat pada tingkat kesopanannya. Dalam bahasa Jepang terdapat tingkatan bahasa, maka ketika ingin menggunakan kosakata tertentu perhatikan tingkat kesopanannya dengan melihat siapa lawan bicaramu. Karena pemilihan kosakata yang tidak tepat kadangkali bisa memberikan kesan tidak sopan terhadap lawan bicara

Demikianlah pembahasan pada artikel kali ini, semoga penjelasan di atas mudah dipahami dan bermanfaat.

Kelas Intensif

Oh iya, buat mina-san yang belum bisa membaca hiragana dan katakana, kebetulan kami ada paket belajar agar mina-san bisa menguasai dua huruf dasar bahasa Jepang! Kalau mina-san ingin mahir bahasa Jepang, pembelajaran hiragana dan katakana ini hukumnya wajib ya!

Selain itu, kami juga lagi buka kelas bahasa Jepang intensif online dari level N5 hingga level N3 loh! Kelas dibuka di hari kerja, ada rekaman kelas sehingga mina-san bisa belajar tanpa harus tatap muka secara langsung, dan senseinya mumpuni loh!

Bagaimana? Menarik bukan? Yuk daftar melalui gambar di atas!

さいまでてくれてありがとうございました!
Terima kasih sudah membaca sampai habis!